punctuation in english is so preach and in portuguese it’s so boring like i rely on punctuation to tell stories i like to go crazy with commas and dashes and in portuguese it always looks weird because dashes are also speech marks
so for now on i will use english punctuation even when i’m writing in portuguese and nobody can stop me *crosses arms*
never forgiving portuguese for not having an appropriate translation for self-conscious
i just had to translate “speakers” because i’d forgotten the word in portuguese
things would be so easier if i just attended a college that spoke english
so i’m translating this scientific article about the himalaya for my mom and it’s full of oriental countris and country states and i don’t know the english name of almost any country and stuff, so i’m just like this all the time: sikkim - wat - assam - i’ve never heard of you - arunachal pradesh - anul waht??? - myanmar - oh god - kumaon - this soudn like human - okay it doesn’t i just - garhwal - this sound like a cat name - kashmir - and this is the dog
I MEAN WAT
WIKIPEDIA, WHY AREN’T YOU BEING USEFULL YOU SHOULD HAVE PAGES IN ALL OF THESE IN BOTH ENGLISH AND PORTUGUESE SO I CAN UNDERSTAND WHAT I’M TALKING ABOUT I DON’T KNOW THIS SHIT
why is it so hard to find a single one writing blog in portuguese?
for the first time in forever my head is actually hurting from thinking too much in english. i can’t even remember the last time it happened. and maybe it is because i’ve been switching from english to portuguese and back to english the whole night, but i’m taking by this that it’s time to take a rest. so i’ll write a bit in portuguese now, and get off tumblr to see if my head stops spinning.
why do i insist on writing in english when it takes me twice as long to write the same fucking sentence than it would take me in portuguese